< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 But You remain the same, and Your years will never end.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.