< Psalms 102 >

1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.

< Psalms 102 >