< Psalms 102 >

1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Psalms 102 >