< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.