< Psalms 102 >
1 A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Bir məzlumun duası. Taqətdən düşüb Rəbbin hüzurunda şikayətlənəndə. Ya Rəbb, bu duama qulaq as, Qoy fəryadım Sənə çatsın.
2 Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Nə olar, dar günümdə üzünü məndən gizlətmə, Qulaq as, Səni çağırarkən mənə tez cavab ver.
3 For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Günlərim tüstü kimi çəkilir, Sümüklərim elə bil yanıb közə dönür.
4 My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Ürəyim kəsilib atılan ot kimi saralıb-solur, Çörək yemək belə, yadımdan çıxır.
5 Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
Ah-zar çəkməkdən Bir dəri, bir sümük qalmışam.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
İndi çöldəki yapalağa bənzəyirəm, Viranəlik bayquşu kimiyəm.
7 I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Gözümə yuxu getmir, Damda tənha qalan bir quşa bənzəyirəm.
8 All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Bütün gün düşmənlərim məni təhqir edir, Mənə istehza edənlər adımla lənət oxuyur.
9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Yeməyim çörək yerinə kül olub, İçməyim göz yaşıma qarışıb.
10 because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
Çünki qəzəbindən, hiddətindən Məni götürüb bir tərəfə atmısan.
11 My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Günlərim axşamın kölgəsi kimi keçir, Bir ot kimi quruyuram.
12 But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Lakin Sən, ya Rəbb, əbədi taxtında əyləşmisən, Sənin şöhrətin nəsildən-nəslə deyiləcək.
13 You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
Sən qalxıb Siona mərhəmət edəcəksən, Zamanını təyin etdin, indi ona lütf ediləcək.
14 For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Çünki Sənin qulların onun daşlarını əziz tuturlar, Onun toz-torpağına necə də acıyırlar.
15 So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Millətlər Rəbbin ismindən, Dünyanın bütün padşahları Onun əzəmətindən qorxacaqlar.
16 For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Rəbb Sionu yenidən bərpa edəcək, Əzəmətində görünəcək,
17 He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Yoxsulların duasına qulaq asacaq, Yalvarışlarına xor baxmayacaq.
18 Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Sonrakı övladları Rəbbə həmd etsin deyə Qoy gələcək nəsil üçün belə yazılsın:
19 For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
«Rəbb müqəddəs yüksəklikdən, Göylərdən yer üzünə nəzər saldı;
20 to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Əsirlərin naləsini eşitmək üçün, Ölümə aparılanları azad etmək üçün».
21 that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Ona görə Rəbbin ismini Sionda elan edəcəklər, Yerusəlimdə Ona həmdlər söyləyəcəklər
22 when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Rəbbə xidmət etmək üçün gələrkən, Xalqlar, ölkələr bir yerə gələrkən.
23 He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Yolda ikən Rəbb gücümü azaltdı, O, ömrümü qısaltdı.
24 I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Dedim: «Ey Allahım, canımı alma, ömrümün yarısıdır, Sənin illərin nəsillərdən-nəsillərə çatır».
25 In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Yerin təməlini əzəldən qurmusan, Göylər Sənin əllərinin işidir!
26 They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək, Onları geyim kimi dəyişdirəcəksən, Keçib-gedəcəklər.
27 But You remain the same, and Your years will never end.
Amma Sən dəyişməzsən, İllərin tükənməzdir.
28 The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”
Qullarının övladları yaşayacaq, Nəvə-nəticələri hüzurunda dayanacaq.