< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Mithali za Sulemani mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli.
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
Mithali hizi zinafundisha hekima na maarifa, kufundisha maneno ya busara,
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
ili mpate maarifa kwa ajili ya kuishi kwa kutenda wema, haki na adili.
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
Mithali hizi zinatoa hekima kwa wale ambao hawakufunzwa, na kuwapa vijana maarifa na hadhari.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Watu wenye busara wasikie na kuongeza elimu yao na watu wenye ufahamu wapate mwongozo,
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
kwa kuelewa mithali, misemo, vitendawili na maneno ya wenye busara.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Hofu ya Yehova ni chanzo cha maarifa- wapumbavu hudharau hekima na nidhamu.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Mwanangu, sikia fundisho la baba yako na wala usiziache kanuni za mama yako;
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
zitakuwa kilemba cha neema katika kichwa chako na jebu zinazoning'inia kwenye shingo yako.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Mwanangu wenye dhambi wakikushawishi katika dhambi zao, kataa kuwafuata.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
Kama watasema, “haya tufuatae, tuvizie ili kufanya mauaji, tujifiche ili tuwashambulie watu wasio na hatia, pasipo sababu.
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
Haya tuwameza wakiwa hai, kama kuzimu inavyowachukua wenye afya, na kuwa kama wale waangukao kwenye shimoni. (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Tutapata vitu vyote vya thamani; tutazijaza nyumba zetu vile tunavyoiba kwa wengine.
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Weka vitu vyako kwetu; tutakuwa na mfuko moja kwa pamoja.”
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Mwanangu, usitembee katika njia moja pamoja nao; usiruhusu mguu wako kugusa katika mapito yao;
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
miguu ya hukimbilia mabaya na huharakisha kumwaga damu.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Kwa kuwa haina maana kumtegea ndege mtego wakati ndege anaona.
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Watu hawa huvizia kujiua wenyewe—wanatega mtego kwa ajili yao wenyewe.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Ndivyo zilivyo njia za kila ambaye hupata utajiri kwa udhalimu; mapato ya udhalimu huondoa uhai wa wenye utajiri.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Hekima inalia kwa sauti mtaani, inapaza sauti katika viwanja;
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
katika mitaa inalia kwa sauti kuu, kwenye maingilio ya milango ya mji inasema “
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Mpaka lini enyi wajinga mtapenda kuwa wajinga? Mpaka lini enyi wenye dhihaka mtapenda dhihaka, na hadi lini enyi wapumbavu, mtachukia maarifa?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Zingatia karipio langu; nitatoa mawazo yangu kwa ajili yenu; nitawafahamisha maneno yangu.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Nimeita, nanyi mkakataa kusikiliza; nimeunyosha mkono wangu, wala hakuna aliyezingatia.
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
Lakini mumedharau mafundisho yangu yote na wala hamkuzingatia maelekezo yangu.
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Nitacheka katika taabu yenu, nitawadhihaki wakati wa kupatwa taabu-
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
hofu ya kutisha itawapata kama tufani na maafa yatawakumba kama upepo wa kisulisuli, taabu na uchungu vitawapata.
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Halafu wataniita, nami sitawajibu; wataniita katika hali ya kukata tamaa lakini hawataniona.
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Kwa sababu wamechukia maarifa na hawakuchagua kuwa na hofu ya Yehova,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
hawakufuata mafundisho yangu na wakayadharau masahihisho yangu yote.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa kwa matunda ya hila zao wenyewe.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
kwa maana wajinga hufa wanaporudi nyuma, na kutojali kwa wapumbavu kutawaangamiza.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Bali kila anisikilizaye ataishi kwa usalama na atapumzika salama pasipo hofu ya maafa.