< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.