< Proverbs 1 >

1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol h7585)
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.

< Proverbs 1 >