< Proverbs 1 >

1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
ダビデの子イスラエルの王ソロモンの箴言
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
こは人に智慧と訓誨とをしらしめ哲言を暁らせ
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
拙者にさとりを與へ少者に知識と謹愼とを得させん爲なり
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
智慧ある者は之を聞て學にすすみ 哲者は智略をうべし
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
人これによりて箴言と譬喩と智慧ある者の言とその隠語とを悟らん
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
ヱホバを畏るるは知識の本なり 愚なる者は智慧と訓誨とを軽んず
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
我が子よ汝の父の敎をきけ 汝の母の法を棄ることなかれ
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
これ汝の首の美しき冠となり 汝の項の妝飾とならん
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
わが子よ惡者なんぢ誘ふとも從ふことなかれ
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
彼等なんぢにむかひて請ふ われらと偕にきたれ 我儕まちぶせして人の血を流し 無辜ものを故なきに伏てねらひ
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
陰府のごとく彼等を活たるままにて呑み 壯健なる者を墳に下る者のごとくになさん (Sheol h7585)
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
われら各樣のたふとき財貨をえ 奪ひ取たる物をもて我儕の家に盈さん
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
汝われらと偕に籤をひけ 我儕とともに一の金嚢を持べしと云とも
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
我が子よ彼等とともに途を歩むことなかれ 汝の足を禁めてその路にゆくこと勿れ
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
そは彼らの足は惡に趨り 血を流さんとて急げばなり
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
(すべて鳥の目の前にて羅を張は徒勞なり)
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
彼等はおのれの血のために埋伏し おのれの命をふしてねらふ
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
凡て利を貧る者の途はかくの如し 是その持主をして生命をうしなはしむるなり
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
智慧外に呼はり衢に其聲をあげ
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
熱閙しき所にさけび 城市の門の口邑の中にその言をのべていふ
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
なんぢら拙者のつたなきを愛し 嘲笑者のあざけりを樂しみ 愚なる者の知識を惡むは幾時までぞや
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
わが督斥にしたがひて心を改めよ 視よわれ我が霊を汝らにそそぎ 我が言をなんぢらに示さん
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
われ呼たれども汝らこたへず 手を伸たれども顧る者なく
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
かへつて我がすべての勸告をすて我が督斥を受ざりしに由り
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
われ汝らが禍災にあふとき之を笑ひ 汝らの恐懼きたらんとき嘲るべし
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
これは汝らのおそれ颶風の如くきたり 汝らのほろび颺風の如くきたり 艱難とかなしみと汝らにきたらん時なり
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
そのとき彼等われを呼ばん 然れどわれ應へじ 只管に我を求めん されど我に遇じ
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
かれら知識を憎み又ヱホバを畏るることを悦ばず
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
わが勸に從はず凡て我督斥をいやしめたるによりて
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
己の途の果を食ひおのれの策略に飽べし
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
拙者の違逆はおのれを殺し 愚なる者の幸福はおのれを滅さん
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
されど我に聞ものは平穩に住ひかつ禍害にあふ恐怖なくして安然ならん

< Proverbs 1 >