< Proverbs 1 >

1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.

< Proverbs 1 >