< Proverbs 1 >

1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.

< Proverbs 1 >