< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
以色列王大衛兒子所羅門的箴言:
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
敬畏耶和華是知識的開端; 愚妄人藐視智慧和訓誨。
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
我兒,要聽你父親的訓誨, 不可離棄你母親的法則;
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
因為這要作你頭上的華冠, 你項上的金鍊。
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
我兒,惡人若引誘你, 你不可隨從。
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
他們若說:你與我們同去, 我們要埋伏流人之血, 要蹲伏害無罪之人;
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
我們好像陰間,把他們活活吞下; 他們如同下坑的人, 被我們囫圇吞了; (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
你與我們大家同分, 我們共用一個囊袋;
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
我兒,不要與他們同行一道, 禁止你腳走他們的路。
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
因為,他們的腳奔跑行惡; 他們急速流人的血,
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
好像飛鳥, 網羅設在眼前仍不躲避。
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
這些人埋伏,是為自流己血; 蹲伏,是為自害己命。
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
在熱鬧街頭喊叫, 在城門口,在城中發出言語,
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
你們當因我的責備回轉; 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
我呼喚,你們不肯聽從; 我伸手,無人理會;
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
反輕棄我一切的勸戒, 不肯受我的責備。
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
你們遭災難,我就發笑; 驚恐臨到你們,我必嗤笑。
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
驚恐臨到你們,好像狂風; 災難來到,如同暴風; 急難痛苦臨到你們身上。
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
不聽我的勸戒, 藐視我一切的責備,
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
所以必吃自結的果子, 充滿自設的計謀。
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
愚昧人背道,必殺己身; 愚頑人安逸,必害己命。
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
惟有聽從我的,必安然居住, 得享安靜,不怕災禍。