< Proverbs 1 >
1 These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
Israel manghai David capa Solomon kah thuidoeknah he,
2 for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
3 and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
4 To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
5 let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
6 by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
Aka cueih rhoek kah thuidoeknah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
8 Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
9 For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
10 My son, if sinners entice you, do not yield to them.
Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
11 If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
“Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
12 let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
13 We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
14 Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
15 my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
16 For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
17 How futile it is to spread the net where any bird can see it!
Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
18 But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
19 Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
20 Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
21 in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
22 “How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
23 If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
24 Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
25 because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
26 in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
27 when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
28 Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
29 For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
30 They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
31 So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
33 But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”
Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw mong van ni.