< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )