< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )