< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )