< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
„Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
„Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
„Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )