< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )