< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Knare antahi'zamo'a mago a'kna hu'neankino noma'a negino, 7ni'a noma azeri oti zafa antreno eriso'e nehie.
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Hagi ana a'mo'a ra ne'za retro nehuno, waini tina tro huno nenteno, ne'zama ante trara retro hunte'ne.
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Ana huteno eri'za a'ne'a, vahe ome kehihogu hunezamanteno, agra rankumapina marerisga hunereti ke'zana atino,
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
tamagi omane vahe'motane refakoma hutama kezampima atupa'ma hu'nesamota,
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
rukrehe huta nagrite etma ne'zana eme neneta, waini tima tro'ma hunte'noana eme neho.
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Hagi neginagi kavukava'ma nehanazana netrenka nomanizanka'a agafa hunka erintese nehunka knare antahintahizana rempi hunka nentahinka anazana hunka vuo.
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Azanava kema hu vahe'mofoma azeri fatgoma hananana, kema asamisana kegura huhaviza hugantegahie. Kefo avu'ava'ma nehanimofo azeri fatgo hu kema hananana, ana kegura kiza zokago ke hugantegahie.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Ana hu'negu azanava ke'ma nehia vahera azeri fatgo osuo, avesra hugantegahie. Ama' antahi'zane vahe'ma azeri fatgoma hanankeno'a, avesigantegahie.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Ama' antahintahine vahe avumrora nentegeno mago'ane antahintahifina, ama huno manino. Fatgo avu'ava zane ne' rempi hunemigeno antahintahi'afina mago'ane antahi'zana erino.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Ramofoma koro'ma hunteno agorga'ama mani'zamo'a, knare antahi'zamofo agafa me'ne. Ruotage'ma Hu'nemofo kagra antahi ama'ma hananana, ama' antahi'za erigahane.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Na'ankure knare antahi'zamo'a huno, nagriteti za'zakna nemaninka mago'ane rama'a kafu manigahane hu'ne.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Kagrama ama' antahizama erisanana, knare antahi'zamo'a, mizama'a kamigahie. Kagrama kiza zokagoma huntesanana kagra'a haviza hugahane.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Neginagi avu'ava'ma hu'zamo'a mago a'mo rankege nehiankna hu'neankino, ke antahi'zama'a omanegeno, antahintahizana agripina omane'ne.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Agrira noma'amo'a rankumamofona mesga huno me'negeno kahama'are manineno,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
zamagra'a erizante'ma vu fatgo hu'za kante'ma agatere'za vu'za e'zama haza vahekura, kezatino,
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
atrenke'za zamagi omne vahe'mo'za rukrahe hu'za eho, nehuno refko hu'zama ke ama' osu'naza vahe'mokizmigura kea nehie.
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Kumzafama ase'nana timo'a knare haga hugahie. Hagi ne'zama kagragu oku'ama ne'nana ne'zamo'a haga hugahie.
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Hianagi fri'za me'ne hu'za nontahi'za, ko'ma ana a'mofo nontegama vu'naza vahe'mo'zama fri'naza zankura nontahize. (Sheol )