< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
« Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
« Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
« L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )