< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol )