< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Angvawk nu loh a hlangpaw la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )