< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house; she has carved out her seven pillars.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 She has sent out her maidservants; she calls out from the heights of the city.
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 “Come, eat my bread and drink the wine I have mixed.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Leave your folly behind, and you will live; walk in the way of understanding.”
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 He who corrects a mocker brings shame on himself; he who rebukes a wicked man taints himself.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Instruct a wise man, and he will be wiser still; teach a righteous man, and he will increase his learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 For through wisdom your days will be multiplied, and years will be added to your life.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 If you are wise, you are wise to your own advantage; but if you scoff, you alone will bear the consequences.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the heights of the city,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 calling out to those who pass by, who make their paths straight.
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 “Whoever is simple, let him turn in here!” she says to him who lacks judgment.
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )