< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”