< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Ну стригэ ынцелепчуня ши ну-шь ыналцэ причеперя гласул?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Еа се ашазэ сус, пе ынэлцимь, афарэ пе друм, ла рэспынтий,
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
ши стригэ лынгэ порць, ла интраря четэций, ла интраря порцилор:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
„Оаменилор, кэтре вой стриг ши спре фиий оаменилор се ындряптэ гласул меу.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Ынвэцаци-вэ минте, проштилор, ши ынцелепцици-вэ, небунилор!
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Аскултаць, кэч ам лукрурь марь де спус ши бузеле ми се дескид ка сэ ынвеце пе алций че есте дрепт!
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Кэч гура мя вестеште адевэрул ши бузеле меле урэск минчуна!
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Тоате кувинтеле гурий меле сунт дрепте, н-ау нимик неадевэрат, нич сучит ын еле.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Тоате сунт лэмурите пентру чел причепут ши дрепте пентру чей че ау гэсит штиинца.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Примиць май деграбэ ынвэцэтуриле меле декыт арӂинтул ши май деграбэ штиинца декыт аурул скумп.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Кэч ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле ши ничун лукру де прец ну се поате асемуи ку еа.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Еу, ынцелепчуня, ам ка локуинцэ минтя ши пот нэскочи челе май кибзуите планурь.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Фрика де Домнул есте урыря рэулуй; труфия ши мындрия, пуртаря ря ши гура минчиноасэ – ятэ че урэск еу.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Прин мине ымпэрэцеск ымпэраций ши дау воевозий порунчь дрепте.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Прин мине кырмуеск дрегэторий ши май-марий, тоць жудекэторий пэмынтулуй.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Еу юбеск пе чей че мэ юбеск, ши чей че мэ каутэ ку тот динадинсул мэ гэсеск.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Родул меу есте май бун декыт аурул чел май курат ши венитул меу ынтрече арӂинтул чел май алес.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Еу умблу пе каля невиновэцией, пе мижлокул кэрэрилор неприхэнирий,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
ка сэ дау о адевэратэ моштенире челор че мэ юбеск ши сэ ле умплу вистиерииле.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
Домнул м-а фэкут чя динтый динтре лукрэриле Луй, ынаинтя челор май векь лукрэрь але Луй.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Ам фост нэскутэ кынд ынкэ ну ерау адынкурь, нич извоаре ынкэркате ку апе;
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
ам фост нэскутэ ынаинте де ынтэриря мунцилор, ынаинте де а фи дялуриле,
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
кынд ну ерау ынкэ нич пэмынтул, нич кымпииле, нич чя динтый фэрымэ дин пулберя лумий.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Кынд а ынтокмит Домнул черуриле, еу ерам де фацэ; кынд а трас о заре пе фаца адынкулуй,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
кынд а пиронит норий сус ши кынд ау цышнит ку путере извоареле адынкулуй,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
кынд а пус ун хотар мэрий, ка апеле сэ ну трякэ песте порунка Луй, кынд а пус темелииле пэмынтулуй,
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
еу ерам мештерул Луй, ла лукру лынгэ Ел, ши ын тоате зилеле ерам десфэтаря Луй, жукынд неынчетат ынаинтя Луй,
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
жукынд пе ротоколул пэмынтулуй Сэу ши гэсинду-мь плэчеря ын фиий оаменилор.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ, кэч фериче де чей че пэзеск кэиле меле!
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Аскултаць ынвэцэтура, ка сэ вэ фачець ынцелепць, ши ну лепэдаць сфатул меу!
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Фериче де омул каре м-аскултэ, каре вегязэ зилник ла порциле меле ши пэзеште прагул уший меле!
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Кэч чел че мэ гэсеште, гэсеште вяца ши капэтэ бунэвоинца Домнулуй.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Дар чел че пэкэтуеште ымпотрива мя ышь ватэмэ суфлетул сэу; тоць чей че мэ урэск пе мине юбеск моартя.”