< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Pie vārtiem pilsētas priekšā, kur pa vārtiem ieiet, viņa skaņi sauc:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
„Uz jums, vīri, es saucu, un mana balss iet pie cilvēku bērniem.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Visi manas mutes vārdi stāv taisnībā, iekš tiem nav netiklības, nedz viltības.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Caur mani valda ķēniņi, un dod taisnus likumus valdītāji;
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Caur mani valda varenie un lielkungi, visi zemes soģi.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Es mīlēju tos, kas mani mīl, un kas mani tikuši(centīgi) meklē, tie mani atrod.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mani augļi ir labāki nekā zelts un tīrs zelts, un mans ienākums nekā šķīsts sudrabs.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Es vadu uz taisnības ceļa, taisnas tiesas pēdās,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
Ka tiem, kas mani mīl, dodu iemantot pilnību un pildu viņu mantu.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
Tas Kungs mani nolika par sava ceļa iesākumu, par savu radījumu pirmaju no mūžības.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Kad dziļumi vēl nebija, tad es piedzimu, kad avoti vēl nebija, no ūdeņiem grūti.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Pirms kalnu pamati tapa nolikti, priekš pakalniem, tad es piedzimu.
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Viņš vēl nebija radījis zemi nedz klajumus, nedz sācis pasaules pīšļus;
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Kad viņš debesis sataisīja, tad es tur biju; kad viņš izplatīja debess velvi pār dziļumiem,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
Kad viņš padebešus augšām nostiprināja, kad dziļumu avoti krākdami krāca,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
Kad viņš jūrai lika robežas, ka ūdeņi neplūstu pār viņas malām, kad viņš nostiprināja zemes pamatus:
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
Tad es biju pie viņa tā izdarītāja un biju viņa prieks dienu dienas un līksmojos viņa priekšā vienmēr:
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
Es līksmojos viņa pasaules virsū un mans prieks ir pie cilvēku bērniem.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Tad klausiet nu mani, mani bērni; jo svētīgs, kas manus ceļus sargā.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Klausiet pamācīšanai un topiet gudri, un neatmetat viņu.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Svētīgs tas cilvēks, kas mani klausa, kas kavējās pie manām durvīm dienu no dienas, sargāt manu durvju stenderus;
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Jo kas mani atrod, tas atrod dzīvību un dabūs žēlastību no Tā Kunga.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Bet kas pret mani grēko, tas dara varu savai dvēselei; kas mani ienīst, tie visi līdz mīļo nāvi.“

< Proverbs 8 >