< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem

< Proverbs 8 >