< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.