< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«