< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.