< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
C’est au sommet des hauteurs près de la route, C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
A côté des portes, à l’entrée de la ville, A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
Hommes, c’est à vous que je crie, Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Préférez mes instructions à l’argent, Et la science à l’or le plus précieux;
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
J’aime ceux qui m’aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur, Et mon produit est préférable à l’argent.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
Pour donner des biens à ceux qui m’aiment, Et pour remplir leurs trésors.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres, Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources chargées d’eaux;
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là; Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
Lorsqu’il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
Lorsqu’il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
J’étais à l’œuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Écoutez l’instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Heureux l’homme qui m’écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.