< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbs 8 >