< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!

< Proverbs 8 >