< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »