< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.

< Proverbs 8 >