< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Cyihnaak ing khyy nawh, zaaksimnaak ing ak awi am yy nawh aw?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Lampyi hoeiawh, lampyi kengsam hoeiawh ce dyi hy.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Khawk khui lutnak vawng kengawh, vawngkawt kengawh ce dyi nawh thayy ing khyy hy.
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
Aw nangmih thlanghqing khqi, nik khy khqi nyng, kak awi ve thlanghqing khqi ham ni.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Aw nangmih thlangzap khqi, khingaihnaak ve toen lah uh; nangmih thlakqaw khqi aw, cyihnaak kawlung toen lah uh.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Ngaih lah uh, nangmih ham awileek soeih kqawn hly nyng, kak awi kqawn boeih ve ak thyym boeih ni.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Ka huui ing awihthyym saa nawh, kam lai ing them amak leek ce maa hy.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Kam khaa awhkaw awilung boeih ve amak thyym ingkaw hoet ham kawi am awm hy.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Ak zaasiim ham dang pheng nawh, cyihnaak ak taa khqi ham a hqeenaak pynoet awm am awm hy.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Ngun lakawh toelthamnaak ce tyk nawh, sui lakawh cyihnaak ce tyk lah.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Cyihnaak taw suilung ang lakawh a phu tlo ngai nawh anih ingqawi myihteh ham kawi ak chang am awm voel hy.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Kai, cyihnak taw, ngaihtaaknaak ing awm haih nih nyng, cyihnaak ingkaw ngaihtaaknaak ce ta nyng.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Bawipa kqihchah taw amak leek them sawhnaak ni; oequnaak, hoelqunaak, khawboe seetnaak ingkaw amak thyym awikqawnnaak khqi ce sawh na nyng.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Khawkhannaak ak thyym ingkaw siimnaak ak thyym ce ka koe ni; simthainaak ingkaw saithainaak awm ka koe ni.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Kaih caming boeikhqi ing boei ngawihnaak awh ngawi unawh, ukkungkhqi ing ak thyymna awitlyk uhy.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Kaih caming sangpahrangkhqi ing awitlyk unawh, kyiqangkhqi ingkaw khawmdek ukkungkhqi boeih ing awm.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Kai a nik lungnaak thlangkhqi ce lungnak khqi nyng, kai a nik sui thlangkhqi ing ni hu kawm uh.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Khawhthem ingkaw boeimangnaak khqi ka venawh awm nawh, kyihcahnaak ingkaw dyngnaak khqi boeih awm ka venawh awm hy.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Kak thaih taw sui lakawh a phu tlo nawh ngun ak leek soeih lakawh awm a phu tlo ngai hy.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Dyngnaak lampyi awh cet nyng, ak thyym lampyi ce tut nyng.
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
Kai a nik lungnak thlangkhqi venawh khawh ing bee khqi nawh ami qo bawm ce kak bee nak pek khqi hamna.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
Bawipa ing a theem syyn lammaacyk amyihna kai ni ta nawh, syynawh a them seh cyk awhkawng ce.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Kumqui hamna, ak cyk soeihna syynna awm nyng, khawmdek a syyn hlan awh.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Tuicunlii a syyn hlannawh lawngcatui ang lawng hlanawh syynna awm hawh nyng.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Tlang khqi a awm hlannawh khawmcung khqi a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Khawmdek ingkaw khawhyn khawqaam khqi a syyn hlannawh dekvaai awm a awm hlanawh kai syyn hawh nyng.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Khan ce amah a hyynawh a taak nawh tuidung haaiawh lawnglam a sai hlanawh syyn hawh nyng.
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
A saangnak khan hyynawh ciingmaikhqi a sah sak nawh tuicunlii khuina ak lawng tuihawk khqi a sai huiawh,
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
Tui ing ak awipek ama poengnaak thai ham tuicunlii awhkaw langhak khqi, lawngca ang lawngnaak khawqii khqi a sai huiawh syyn awh nyngp
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
Kutthoem thlang amyihna avenawh awm pe nyng, a awmhlynaakna awm nyng, a venawh awmhlynaak ing bee poepa lawt nyng.
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
A khawmdek saiawh awmhlynaak ta nyng saw thlanghqing khqi khanawh zeelmangnaak ta nyng.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Cedawngawh, ka ca khqi, kak awi ngai lah uh, ka lam ak tut khqi taw a zoseen thlang khqi ni.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Ka cawngpyinaak ve haana unawh cyi unawh koeh maa uh.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Kak chawmkeng awh qeh nawh, ka ipkhui kawtawh qeh nawh kak awi ak ngai ak zaa thlang taw a zoseen thlang ni.
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Anik hu ak thlang boeih ing hqingnaak hu unawh, Khawsa huhhlynaak ce ham kawm uh.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Cehlai, kai anik hang ak thlang taw a hqingnaak ak khanawh kut ak thlaana awm kawm saw, kai anik sawhnaak ak thlang taw thihnaak ak lungnaak ak thlangna awm kaw.