< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Säg till visheten: »Du är min syster», och kalla förståndet din förtrogna,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
»Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem.»
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >