< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )