< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )
A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol )