< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >