< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Figliuol mio, ritieni le mie parole, e fa’ tesoro de’ miei comandamenti.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Osserva i miei comandamenti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Legateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Di’ alla sapienza: “Tu sei mia sorella”, e chiama l’intelligenza amica tua,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
affinché ti preservino dalla donna altrui, dall’estranea che usa parole melate.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Ero alla finestra della mia casa, e dietro alla mia persiana stavo guardando,
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
quando vidi, tra gli sciocchi, scorsi, tra i giovani, un ragazzo privo di senno,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
che passava per la strada, presso all’angolo dov’essa abitava, e si dirigeva verso la casa di lei,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
al crepuscolo, sul declinar del giorno, allorché la notte si faceva nera, oscura.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Ed ecco farglisi incontro una donna in abito da meretrice e astuta di cuore,
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
turbolenta e proterva, che non teneva piede in casa:
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
ora in istrada, ora per le piazze, e in agguato presso ogni canto.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Essa lo prese, lo baciò, e sfacciatamente gli disse:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
“Dovevo fare un sacrifizio di azioni di grazie; oggi ho sciolto i miei voti;
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
perciò ti son venuta incontro per cercarti, e t’ho trovato.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Ho guarnito il mio letto di morbidi tappeti, di coperte ricamate con filo d’Egitto;
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
l’ho profumato di mirra, d’aloe e di cinnamomo.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Vieni inebriamoci d’amore fino al mattino, sollazziamoci in amorosi piaceri;
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
giacché il mio marito non è a casa; è andato in viaggio lontano;
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
ha preso seco un sacchetto di danaro, non tornerà a casa che al plenilunio”.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Ella lo sedusse con le sue molte lusinghe, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Egli le andò dietro subito, come un bove va al macello, come uno stolto è menato ai ceppi che lo castigheranno,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
come un uccello s’affretta al laccio, senza sapere ch’è teso contro la sua vita, finché una freccia gli trapassi il fegato.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e state attenti alle parole della mia bocca.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie d’una tal donna; non ti sviare per i suoi sentieri;
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
ché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è la moltitudine di quelli che ha uccisi.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
La sua casa è la via del soggiorno de’ defunti, la strada che scende ai penetrali della morte. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >