< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! Und nenne den Verstand deinen Verwandten;
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. -
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )
Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol )