< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >