< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Mon fils, retiens mes paroles et pénètre-toi de mes recommandations;
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
garde mes préceptes pour que tu vives, et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Attache-les à tes doigts, inscris-les sur les tablettes de ton cœur.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dis à la sagesse: "Tu es ma sœur," et appelle la raison" Mon amie!"
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Ainsi tu seras mis en garde contre la femme d’autrui, contre l’étrangère au parler doucereux.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Aussi bien, il m’arriva de regarder par la fenêtre de ma chambre, à travers mon treillis.
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
J’Observai les jeunes étourdis, je distinguai, parmi eux, un adolescent dépourvu d’intelligence.
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Il passait dans la rue, près du logis de cette femme, et dirigeait ses pas vers sa maison.
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
C’Était à l’heure du crépuscule, quand le soir tombait et que la nuit se faisait sombre et obscure.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Or, voici qu’une femme l’aborde, à la mise de courtisane et au cœur artificieux.
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Bruyante et désordonnée, ses pieds ne tiennent pas en place à la maison;
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à chaque coin elle se met aux aguets.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Cette femme s’empare de lui, le couvre de baisers et, prenant un air effronté, lui dit:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
"J’Avais à faire un sacrifice de reconnaissance, et aujourd’hui même je me suis acquittée de mes vœux.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
C’Est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, voulant me trouver face à face avec toi, et te voilà!
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
J’Ai paré ma couche de riches broderies, de draps en lin d’Egypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
J’Ai parfumé mon lit de repos de myrrhe, d’aloès et de cinnamone.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Viens donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Il a emporté sa sacoche avec lui et ne rentrera qu’au jour convenu."
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Elle l’ébranle par ce flux de paroles, et achève sa défaite par sa faconde insinuante.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Soudain il la suit, comme le bœuf va à l’abattoir, comme un fou qu’on entraîne pour le châtier,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
comme le passereau se lance dans le piège, jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie: il ne se doute pas qu’il y va de sa vie.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Que votre cœur ne se détourne pas vers les voies d’une telle femme, ne vous égarez pas dans ses sentiers;
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
car nombreuses sont les victimes dont elle a causé la chute, et ceux qu’elle a fait périr sont foule.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison est comme les avenues du Cheol, qui aboutissent aux demeures souterraines de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >