< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >