< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Mon fils, garde mes paroles. Portez mes commandements en vous.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Observez mes commandements et vivez! Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Liez-les sur vos doigts. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dis à la sagesse: « Tu es ma sœur. » Appelez la compréhension de votre parent,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
afin qu'ils te préservent de la femme étrangère, de l'étrangère qui flatte avec ses mots.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Car à la fenêtre de ma maison, J'ai regardé à travers mon treillis.
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
J'ai vu parmi les simples. J'ai discerné parmi les jeunes un jeune homme dépourvu d'intelligence,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
passant dans la rue près de son coin, il a pris le chemin de sa maison,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
au crépuscule, au soir du jour, au milieu de la nuit et dans l'obscurité.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Voici qu'une femme vint à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, et avec une intention maligne.
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Elle est bruyante et provocante. Ses pieds ne restent pas dans sa maison.
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Maintenant elle est dans les rues, maintenant sur les places, et se cachant à chaque coin de rue.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
Alors elle le saisit et l'embrassa. Avec un visage impudent, elle lui dit:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
« Les sacrifices d'actions de grâces sont avec moi. Aujourd'hui, je me suis acquitté de mes vœux.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
C'est pourquoi je suis sorti à ta rencontre, pour chercher assidûment ta face, et je t'ai trouvé.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
J'ai étendu ma couche avec des tapis de tapisserie, avec des tissus rayés de la laine d'Égypte.
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
J'ai parfumé mon lit avec de la myrrhe, de l'aloès et de la cannelle.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Venez, prenons notre dose d'amour jusqu'au matin. Consolons-nous en aimant.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Car mon mari n'est pas à la maison. Il est parti pour un long voyage.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Il a pris avec lui un sac d'argent. Il reviendra à la maison à la pleine lune. »
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Avec des paroles persuasives, elle l'a égaré. Avec la flatterie de ses lèvres, elle l'a séduit.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Il la suivit immédiatement, comme un bœuf va à l'abattoir, comme un idiot qui se prend les pieds dans un nœud coulant.
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite vers le piège, et ne sait pas que ça va lui coûter la vie.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi. Faites attention aux mots de ma bouche.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Ne laisse pas ton cœur se tourner vers ses voies. Ne vous égarez pas dans ses sentiers,
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
car elle a jeté de nombreux blessés. Oui, tous ses morts sont une puissante armée.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du séjour des morts, en descendant dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >