< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Min Søn, vogt dig mine Ord, mine Bud maa du gemme hos dig;
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
vogt mine Bud, saa skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
bind dem om dine Fingre, skriv dem paa dit Hjertes Tavle,
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
sig til Visdommen: »Du er min Søster!« og kald Forstanden Veninde,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
at den maa vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
og blandt de tankeløse saa jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
han gik paa Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem paa Vej til hendes Hus
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
snart paa Gader, snart paa Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun;
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
»Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred,
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Thi Manden er ikke hjemme, paa Langfærd er han draget;
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Pengepungen tog han med, ved Fuldmaane kommer han hjem!«
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild paa hendes Stier;
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol )