< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >