< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and treasure my commandments within you.
我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
2 Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
遵守我的命令就得存活; 保守我的法则, 好像保守眼中的瞳人,
3 Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
系在你指头上, 刻在你心版上。
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
对智慧说:你是我的姊妹, 称呼聪明为你的亲人,
5 that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
她就保你远离淫妇, 远离说谄媚话的外女。
6 For at the window of my house I looked through the lattice.
我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看:
7 I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
8 crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
从街上经过,走近淫妇的巷口, 直往通她家的路去,
9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
在黄昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
10 Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
11 She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
12 Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
14 “I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
15 So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
因此,我出来迎接你, 恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
16 I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
我已经用绣花毯子 和埃及线织的花纹布铺了我的床。
17 I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
18 Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨; 我们可以彼此亲爱欢乐。
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
因为我丈夫不在家,出门行远路;
20 He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
他手拿银囊,必到月望才回家。
21 With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
淫妇用许多巧言诱他随从, 用谄媚的嘴逼他同行。
22 He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地; 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
23 until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
直等箭穿他的肝; 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
24 Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
众子啊,现在要听从我, 留心听我口中的话。
25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
你的心不可偏向淫妇的道, 不要入她的迷途。
26 For she has brought many down to death; her slain are many in number.
因为,被她伤害仆倒的不少; 被她杀戮的而且甚多。
27 Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol h7585)
她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。 (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >