< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
sɛ nea wokae ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afiri ayi wo a,
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
ɛno de yɛ eyi, me ba, na fa tetew wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka wo no nti: fa ahobrɛase kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Mma wʼani nkum na ntɔ nko.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Gye wo ho, sɛnea ɔforote guan fi ɔbɔmmɔfo nsam anaa sɛnea anomaa guan fi ofirisumfo afiri mu no.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Ɔkwadwofo, kɔ ɔtɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hu nyansa!
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Onni ɔsahene, onni ɔhwɛfo anaa sodifo bi,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
nanso ɔde aduan sie wɔ ahuhurubere mu, ɔboaboa nnuan ano wɔ twabere.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Wo, ɔkwadwofo, wobɛda akosi da bɛn? Wubenyan bere bɛn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra,
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo na ahokyere atow akyere wo sɛnea okura otuo.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
Onipa teta ne ohuhuni a odi atoro kyin,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
nea obu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnne na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ ade,
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
nea ɔde ne koma mu nnaadaa bɔ pɔw bɔne, na ɔde mpaapaemu ba bere biara.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Ɛno nti amanehunu bɛba no so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduru.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Nneɛma asia na Awurade mpɛ, nneɛma ason na ɛyɛ nʼakyiwade:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
ani a ɛtra ntɔn, atoro tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a edi bem gu,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
koma a edwen amumɔyɛ ho, anan a etutu mmirika kɔyɛ bɔne,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
ɔdansekurumni a odi atoro ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Me ba, tie wʼagya ahyɛde na nnyaa wo na nkyerɛkyerɛ mu.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Fa kyekyere wo koma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
Wonantew a, ɛbɛkyerɛ wo kwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wunyan a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Na saa ahyɛde yi yɛ kanea saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛso nteɛso yi yɛ nkwa kwan,
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
ɛtwe wo fi ɔbea a onni suban pa no ho, fi ɔbeawarefo huhuni tɛkrɛmadɛ ho.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ, mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
efisɛ oguamanfo ma wʼanuonyam yɛ sɛ brodosin, na obi yere gyigye wo kɔ owu mu.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Obi betumi asɔ gya agu ne srɛ so a nhyew nʼatade ana?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Obi betumi anantew nnyansramma so a mpumpunnya mmobɔ nʼanan ho ana?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforo yere da no te; obiara a ɔde ne nsa bɛka no no, remfa ne ho nni da.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Nnipa mmu ɔkorɔmfo a wakowia ade animtiaa sɛ ɔkɔm de no na ɔde rekodwudwo ano nti.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Mmom, sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ otua mmɔho ason; sɛ ɛbɛma wahwere ne fi agyapade nyinaa mpo a.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Ɔbarima a ɔsɛe aware no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Ɔhwe ne animguase na obenya, na nʼahohora rempepa da.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Ninkutwe hwanyan okunu abufuw na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔbɔ biara nni mu.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmude, sɛ ɛso sɛ dɛn mpo a.

< Proverbs 6 >